中国の交通事情と使える中国語フレーズ – 渋滞に負けないコツ

    1. 中国経済・社会

    中国は、世界の中でも一番通勤時間が長い国といわれていますが一つの理由として、すさまじい渋滞が関係しています。

    決められた時間に目的地に到着するためには、かなり前もって出発しないといけません。

    交通渋滞は、都市部ならではの問題ですが、やはり都市部には仕事があり便利なので大勢の人が都市部にやってきます。それで、都市がどんどん拡大する傾向があります。

    これから、交通渋滞に巻き込まれたときに使える中国語を紹介します。

    中国の交通事情と使える中国語フレーズ – 渋滞に負けないコツ

    “热(rè)死(sǐ)了(le)”「暑すぎる!」

    この“○○死(sǐ)了(le)”という言葉ですが、中国人はよく使います。程度が甚だしいことを表す際に用います。

    “这周我忙死(zhèzhōuwǒmángsǐ)了(le)”「今週は忙しすぎる」

    “真气死(zhēnqìsǐ)我(wǒ)了(le)”「本当に腹が立つ!」などです。

    気持ちがよく表れている言葉ですよね。

    “○○死了”は、以下のこのように嬉しいときにも使えるのです

    うれしくてたまりませんという言葉

    wǒ lái dào zhègè chéngshì,kàndào hěnduōlǜ sè,jiù gāoxìngsǐ le。

    我 来 到 这个 城市,看到 很多绿 色,就 高兴死 了。

    この町に来てたくさんの緑を見れて、うれしくてしょうがないです。

    ○○死了は、このようにいいことにも使えるのです。

    いらいらしている時の言葉

    “上下(shàngxià)班的时候(bāndeshíhou)”通勤ラッシュの時間帯は渋滞がすさまじい

    まさに、“堵(dǔ)死(sǐ)了(le)”です。

    ちなみに“堵(dǔ)车(chē)”は、車が渋滞することです。

    それで、“堵(dǔ)死(sǐ)了(le)”で渋滞がすさまじいことを表現しています。

    この時間帯つまりラッシュのピーク“高峰期(gāofēngqī)”には、

    “公交车(gōngjiāochē)”バスの車内も“挤死(jǐsǐ)了(le)”込み合ってぎゅうぎゅうになります。

    込み合っているバスの中で、出口をふさいで、他の人が降りる時に邪魔になるのを気にしない人がいます。

    (fán)(sǐ)(le)本当にいらいらさせられます。

    wǒ zhēn tǎo yàn sǐle,nà gè gōng jiāo chē lǐ rénjǐ sǐdeyàngzi

    我 真 讨 厌 死 了 那 个 公 交 车 里 人挤 死的样子。

    ぎゅうぎゅうのバスは、本当に大嫌いなんです。

    (tǎo)(yàn)はきらいという意味です。。

    “真(zhēn)”をつけると、本当に~になります。

    中国人にとって都市部での生活は楽ではありません。家賃を含めて生活費が、ものすごい勢いで上がっているからです。必死で仕事をしなければやっていけません。

    “累死(lèisǐ)了(le)”とことん疲れた!と感じる中国人も多いようです。

    中国でハンドルに手を置いて車を運転する女性。

    「~死了」の使い方について幾つか紹介しましたが、町の中でよく耳にするこれらの言葉を、中国人のなかでもあまり使わない人もいます。

    特に上品な方は、使っていないかもしれません。どちらかというと雑な言い方の部類に入るでしょうか。公の場では使わないほうがいいでしょう。

    日常生活で、自分の気持ちをストレートに表現したい場合に使うことができるかもしれません。

    ところで、中国に行くときに、心配になるのが交通事情ではないでしょうか。それで、今回は中国の交通事情について紹介します。

    ところで、中国に行くときに、心配になるのが交通事情ではないでしょうか。それで、今回は中国の交通事情について紹介します。

    中国的交通情况

    地铁

    在中国的大城市都有地铁,地铁也越来越多,很方便。

    中国の大都市にはどこも地下鉄があります。地下鉄の路線がどんどん増えていて便利です。

    南京では市内の地下鉄は、バスのカードと共用になっています。チャージできるカードです。

    火车

    我想介绍中国的火车。

    中国の鉄道について紹介したいと思います。

    可能出差来中国的人或旅游的人用高铁。

    きっと出張で、あるいは、旅行で来る方は高速鉄道を用いると思います。

    高铁的速度是每小时300公里左右。

    高速鉄道の速度は時速300キロぐらいで、とても早いです。

    高铁跟动车是不一样的。

    高速鉄道と動車は違います。

    やはり高速鉄道は早くて便利なので使う事が多いです。

    高速鉄道は、日本のいわゆる新幹線で、動車の方は在来線のレールに走らせている快速特急です。動車も外見は高速鉄道と似ています。

    切符の買い方

    现在,在火车站还有火车票代购点可以买到火车票。

    今は、駅でまた、街の切符を売っているところで購入できます。

    高速鉄道も動車も同じところで購入できます。

    购买10天之内的票可以买到。买票的时候需要自己的身份证,外国人的话,需要护照。

    今は、10日以内の切符が買えます。購入の際は身分証が要ります。外国人はパスポートです。

    到窗口可以说我要到武汉的票。是7月14号早上9点的高铁。要1等座。

    窓口に行ってこう言えます。「武漢行きの切符ください。7月14日午前9時の高速鉄道で、1等席でお願いします」

    然后,给他钱就可以了。要确认自己的票的日期和时间。

    その後、お金を渡したらいいです。切符をもらったら日付と時間を確認しましょう。

    鉄道に乗る場合のアドバイス

    坐火车的时候,提前半个小时到火车站比较放心。因为,在火车站附近一般很乱。

    鉄道に乗るときは、30分前には駅に着いておいたほうがいいです。駅周辺はとても混雑しています。

    有出现意外的可能性。而且,火车站的流动人口也太多。

    ハプニングが起きる可能性があります。また駅は、人の流れがとても多いです。

    中国語会話で、他の交通機関

    中国的公共交通工具是很便宜的。

    中国の公共の交通機関はどれも安いです。

    公交车,出租车都比日本的便宜。

    バス、タクシーどれも日本に比べると安いです。

    公交车的话1元到2元。出租车的话9元到12元起的样子。

    バスは1元から2元。タクシーは9元から12元からというところです。

    还有在中国用电动车的人很多。

    また、中国では電気自転車を使う人が多いです。

    电动车跟自行车一样不需要驾驶证。

    電気自転車は自転車と同じで免許は要りません。

    价格不便宜最少3千元左右

    値段は安くなく、3千元ぐらいからです。

    電気自転車は、渋滞に関係ないのでバスなどに比べて便利です。健康を考えると自転車がいいですね。ただ、自転車と電気自転車は交通事故が心配です。

    中国では、状況に合わせて交通機関を使い分けるのがベストです。電車の切符や、タクシーに乗る際に中国語を流暢に話せるようになりたいですね。

    中国人の先生とコミュニケーションをとって練習しましょう。話せば話すほど上手になっていくものです。

    今すぐ中国語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます