出張に行くつもり!中国語で意志や提案を表現する実用的なフレーズ集
目次
行動をするとき「何かやりたい」「やるつもり」
人は、何か行動をするときには意志を持って行います。日常生活で「何かやりたい」とか「やるつもり」といった表現は頻繁に使用しますね。
「~したい」は中国語で「想」や「要」を動詞の前につけるのですが、少し言い回しの幅も増やしたいものです。
wǒ xiǎng qù chū chāi
我想去出差。
(私は出張に行こうと思います)
wǒ xiǎng yào qù chū chāi
我想要去出差。
(私が出張に行きましょう)
wǒ dǎ suàn qù chū chāi
我打算去出差。
(私は出張に行くつもりです)
強い意志を示す場合「~します」
「打算」は「想」や「想要」と同じような意味です。いずれも頭の中で「~しよう」と考えているわけですが、漠然と希望している「想」に比べて「想要」や「打算」の方がやや具体的なイメージです。「想要」と「打算」のニュアンスはほぼ同じですね。
一方、やりたい事の用意が進んでいる場合は「要」を使います。
「要」の前に「一定」を加えると「必ず~する」という表現になります。「決心」も強い意志を示す場合に使えます。
wǒ yào qù chū chāi
我要去出差。
(私は出張します)
wǒ yídìng yào qù chū chāi
我一定要去出差。
(私は必ず出張します)
wǒ jué xīn qù chū chāi
我决心去出差。
(私は出張する決心です)
可能性「~するでしょう」
また、「会」は行為者の意志とは関係なく可能性を示しています。
wǒ huì qù chū chāi
我会去出差。
(私は出張するでしょう)
かなり強いニュアンス「やらない」
否定形は「想」や「打算」、「会」の前に「不」をつけますが、「要」を否定して「不要」にすると「~するつもりはない」というより「やらない」といった感じのかなり強いニュアンスになります。
また、「絶不」で「決して~しない」という表現もありますね。
wǒ jué bú qù chū chāi
我绝不去出差。
(私は絶対出張しません)
意志を示す
その他にも、「来+動詞」で意志を示す表現もあります。
zhè fèn zī liào wǒ lái chǔ lǐ
这份资料我来处理。
(この資料は私が処理しますよ)
自分の意志より相手の意志をうかがう提案の形
ところで、行為者が望んでやるのではなく相手の意図を汲んだり場の空気を読んで申し出る場合は、少し表現が変わってきますね。
zhè fèn zīliào ràng wǒ chǔ lǐ
这份资料让我处理。
(この資料は私に処理させてください)
zhè fèn zī liào jiào wǒ chǔ lǐ ma
这份资料叫我处理吗?
(この資料は私が処理するのですか?)
どちらも、「私に~させてみて」という形式です。自分の意志による希望というより相手の意志をうかがう提案の形ですね。
「让」や「叫」は通常は使役の語で、「让(叫)○○+動詞」で「○○に~させる」という表現です。自分にやらせるということで相手の意向を聞く形になっているわけです。
一番最初の例で「想要」と「打算」がほぼ同じ意味と述べましたが、「想要」は子供でも使う表現なのに対し「打算」はやや難易度の高い大人の表現という違いがあります。ビジネスで使うなら、なるべく「打算」のような表現を使うべきでしょうね。
幸い、難しく抽象的な言葉ほど日本語と中国語の意味は共通しているのが普通です。しかし、今回の「打算」のように、