中国人の友人が来日!心温まるおもてなしのコツ

    1. 中国語日常会話

    中国留学中に仲良くなった友達の张丽zhāng lì)が日本に遊びにくることになり、突然メールでの連絡が入りました。

    あなたにも是非、会いたいと言っていますが、张丽は日本語がまったく分かりません。あなたならどう彼女を迎えますか?

    中国人の友人が来日!心温まるおもてなしのコツ

    中国人の友人の来日

    今回はこのシチュエーションで中国語を学んでみましょう。

    待ち合わせ

    まず、ツアーに参加してくるのか、個人旅行でくるのかによって対応が異なります。どちらなのか確認してみましょう。

    Nǐ shì cān jiā lǚ yóu tuán lái de,  hái shì zì jǐ lái de

    你是参加旅游团来的还是自己来的?

    ツアーに参加してくるの、それとも自分で手配して来るの?

    ツアーに参加してなら、ガイドがついていますので安心ですが、個人でチケットを買ってやってくるとなると、日本語が分からないだけにちょっと心配。

    w ŏ bù zhī dào cóng jī chǎng zĕn me dào jiŭ diàn

    我不知到从机场怎么到酒店。

    空港からホテルまでどう行けばいいのか分からない。

    なんて泣きつかれるかも。空港に迎えに来てと言われたら、航空会社と便名、到着時間を確認し、待ち合わせの場所を明確にしておきましょう。

    nǐ gào sù wŏ nǐ zuò nǎ hang kōng gong sī de hang bān, hang bān shì duō shǎo,

    hái yŏu jǐ diǎn dào dá jī chǎng

    你告诉我你坐哪家航空公司的航班,航班号是多少, 还有几点到达机场。

    航空会社と便名、到着時間を教えて。

    wŏ zài dì bā chū kŏu dĕng nǐ

    我在第八出口等你。

    第三タワーの8番出口で待っている。

    ホテルで待ち合わせをする場合は、ホテル名と時間を確認しましょう。

    nǐ zhù zài nǎ jiàn jiŭ dià? zán men wǎn shàng jǐ diǎn jiàn hǎo?

    你住在哪间酒店? 咱们晚上几点见好?

    どこのホテルに泊まるの?私たち何時に待ち合わせする?

    食事と買い物

    無事に张丽と会ったら今度は、アレやこれやのリクエストのオンパレード。

    zài rì bĕn yīng gāi chī de cài shì shén me cài? nǐ gĕi wŏ tuī jiàn

    在日本应该要吃的是什么菜? 你给我推荐。

    日本で絶対に食べるべきだという料理は何?推薦してよ。

    wŏ xiǎng qù yín zuò guàng guàng jiē,nǐ néng péi wŏ yī kuài  qù ma?

    我想去银座逛逛街,你能陪我一块去吗?

    銀座の街を歩きたいの。付き合ってくれる?

    cóng rì bĕn dài shén me lǐ wù gĕi péng yŏu hǎo?

    从日本带什么礼物给朋友好?

    友達にあげる日本のお土産は何がいい?

    食事

    まず食事ですが、寿司にラーメン、鉄板焼きなどは中国にもありますが、日本に来たからには地道口味dì dào kŏu wèi:本場の味)を楽しんでほしいものです。

    ただ、日本の味は不合口味bù hé kŏu wèi:口に会わない)という中国の方もいます。

    それなら中国料理をといっても、これまた日本人向けの味付けになので、不合口味な中国人が多いのも事実です。

    銀ブラ

    次に銀ブラです。四丁目交差点一帯は本当に中国人が溢れています。古驰gŭ chí:グッチ)、香奈儿xiāng nài ér:シャネル)、爱马仕ài mǎ shì:エルメス)など高級ブランド店が立ち並びますね。

    新橋方面に向かうと格安の洋服屋さんや家電量販店があります。どのお店に入っても中国人のスタッフがいます。

    日本土産

    さて、日本土産ですが、私は中国にいたころから电饭锅diàn fàn guō:炊飯ジャー)を薦めてきましたが、いまや日本土産の代名詞ですね。飛ぶように売れています。

    旅行のアドバイス

    パスポート

    ところで、街に繰り出すときは、パスポートを忘れないように注意してあげてください。お勘定のとき、外国人は免税になりますので、その際パスポートを提示しなければなりません。

    bié wàng dài zhe hù zhào

    别忘带着护照。

    méi yŏu hù zhào,  nǐ mǎi dōng xī de shí hòu fú wù yuan bù gĕi nǐ miǎn shuì

    没有护照,你买东西的时候服务员不给你免税。

    また、お店によって5000円とか1万円以上買わないと免税にならない店舗もあります。

    这家商店,购物1万日元以上才给你免税。

    免税品の扱い

    さてさて、買い物も無事終わってあとは帰国するのみですが、最後に一言、念のためしつこく言ってあげてください。

    nǐ lí kāi rì bĕn qián qiān wàn bié dǎ kāi miǎn shuì shāng pǐn,yào bù,

    jī chǎng hǎi guān yào nǐ jiāo xiāo fèi shuì

    你离开日本前千万别打开免税商品,要不,海关要你交消费税。

    日本を離れる前に免税品は開けないで。開けたら、空港の税関で消費税を払わされるから。

    ブランド物と仲間はずれ

    政治家の場合

    中国人の友達と「中国の官僚はなぜみんな、悪いことをするのか」ということについて話をしました。本当に、恐ろしいぐらいに皆一律に愛人を作り、わいろを受け取っています。なぜだと思いますか?

    友達の答えは、「同じようにやらないと仲間外れにされるから」なのだそうです。

    中学生の場合

    仲間外れと聞いて、別の話を思い出しました。中学生の娘を持つ中国人の友達の話です。娘さんの同級生の間ではブランド物が大流行だというのです。

    中学生らしくアディダスやナイキといったスポーツブランドだというのですが、シャネルやアルマーニといった高級ブランドではないものの、本物なら結構なお値段です。

    母親からすれば、出費はかさむし、そればかりか、友達と同じブランドの洋服を持っていないと娘が仲間外れにされてしまうというのです。

    でも、これって友達といえるのでしょうか?ちょっと違う気がしますよね。

    東京タワーを背景に東京の街を空から見た写真。

    今すぐ中国語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます