ネイティブスピードの中国語を聞き取れるようになるまでには、語彙を増やすとともに、ヒアリング力を強化しなくてはなりませんね。
中国のラジオを聞いてみると自分の語学力がどれくらい進歩しているかを測る目安になります。
中国ラジオで学ぶネイティブスピードの中国語!効果的な学習法
目次
中国のラジオで勉強
Xuéxí Hànyǔ de guòchéng dāngzhōng,tígāo tīnglì shì bì bù kě shǎo de。
A: 学 习 汉 语 的 过 程 当 中,提 高 听 力 是 必 不 可 少 的。
Wèile duànliàn wǒ de tīnglì,lǎoshī nǐ rènwéi yǒu shénme hǎo fāngfǎ?
为 了 锻 炼 我 的 听 力,老 师 你 认 为 有 什 么 好 方 法?
中国語を学ぶ過程でヒアリング力を高めることは欠くことのできないものですが、そのヒアリング力を鍛えるためにどういう良い方法があると先生は思われますか?
Wǒ céngjīng xiàng xūduō xuésheng tuījiàn guò,
B: 我 曾 经 向 许 多 学 生 推 荐 过,
tīng shōuyīnjī guǎngbō shì yì zhǒng tèbié yǒuxiào de hǎo fāngfǎ。
听 收 音 机 广 播 是 一 种 特 别 有 效 的 好 方 法 。
(私はこれまで多くの学生たちに推薦してきたのですが、ラジオ放送を聞くというのは大変効果のある良い方法の一つですよ。)
まずは、中国国内のラジオ番組を実際に聞いてみましょう。実はインターネットを使えば、日本にいながらにして中国のラジオ番組を聞く事ができるのです。
一例を挙げますと「广播电台在线好爱收音机」(guǎngbō diàntái zài xiàn hǎo ài shōuyīnjī)(http://www.fm78.cn)というホームページがあります。
このページから各地のラジオ番組を検索する事ができます。中国国内の各地方のラジオ局から選択する方法と、幾つかの分類から聞きたいラジオチャンネルを探す方法などがあります。
分類の中には「音乐娱乐」(yīnyuè yúlè)、「新闻综合」(xīnwén zōnghé)、「交通城市」(jiāotōng chéngshì)などがあります。
さっそくラジオ局を選んで聞いてみましょう。
【集中して聞いてみよう】
パーソナリティが話すスピードは、ネイティブの中国人と顔を見ながら会話するよりもはるかに速いことに気づくでしょう。
中国語学習の初心者にとっては、数字を聞き取るだけでもかなりの集中力が求められます。
ラジオCMのスピードはさらに速いので、初めは数字を正確に聞き取れているか書き取りの練習をすることもできますね。
もし、留学経験者でネイティブと同等レベルの中国語を話す方なら、方言の匂いのするパーソナリティの発音を聞いただけで、懐かしさがこみあげてくるかもしれませんね。
ラジオ番組
相声(xiàngsheng)
ここで、ラジオ番組で触れることのできる中国語の演芸を幾つか楽しんでみましょう。代表的なものの一つは「相声」(xiàngsheng)です。
「相声」は中国華北地域で始まったとされる話芸で、日本の漫才にも落語にも似ています。2006年には北京市が無形文化財として正式に承認しました。
最も有名なチャンネルの一つは「天津相声广播」(Tiānjīn xiàngsheng guǎngbō)でしょう。
中国式茶屋「茶馆」(cháguǎn)で茶をたしなむ聴衆を前にして、多くの場合二人の「相声师」(xiàngsheng shī)、いわゆる漫才師が掛け合いで滑稽な話を交わします。
一人ですることもあれば、もっと大勢の人数で行う事もあります。
【ラジオの人気番組】
「相声」には多くの芸風と技術があり、「現代相声」はひと時代前の伝統的なものとは変わりつつあると言われていますが、それでも大変人気があります。
近年、有名な「相声演员」(xiàngsheng yǎnyuán)といえば「郭德纲」(Guō Dégāng)や「德云社」(Dé Yúnshè)なので、彼らの演芸をラジオで聞いてみるのはいかがですか?
陕西戏曲(Shǎnxīxìqǔ)
もう一つ、地域的特徴のあるラジオ番組は「陕西戏曲」(Shǎnxīxìqǔ)です。これは京劇の原型とも言われています。
陕西は「戏曲」(xìqǔ)の発祥の地であり、古代において西安には中国で最もたくさんの「戏曲」の劇団と戯曲演目がありました。
この劇団の事を「梨园」(líyuán)と言います。このラジオ局では様々な「戏曲」の演目を聞く事ができます。
もちろん北京や上海のラジオ番組でも文芸「文艺」(wényì)という枠で「戏曲」を放送しています。
とはいえ、清王朝の乾隆帝の時代に国内の各省に広がり、さらに後代には海外にまで広がって行った「戏曲」の陕西ならではの味わいを楽しめるという理由で、このラジオ局の放送は今も多くの人に愛されています。
【ラジオは中国語理解のバロメーター】
知っている語彙が増えていなければ、そしてそれを聞き取れなければ、中国語の冗談やお笑いを聞き取って理解することはできません。
もしラジオの「相声」を聞きながら、おなかを抱えて笑えるようになればたいしたものですね。
さまざまなアプリの登場でゲームができ、音楽を聞き、場所を問わずにドラマや映画を見る事もできるので、最近では地方都市や農村地域でさえスマートフォンを使う人が増えています。
とはいえ、今でもラジオは中国人の生活の様々な場面で活躍しています。
生活に馴染んだラジオ
中国語でラジオは「收音机」(shōuyīnjī)ですね。
中国内陸部の遊牧民にとって、ラジオは生活に欠かせない存在です。
通信手段がこんなにも便利な時代になったとはいうものの、遊牧生活が日常の彼らにとって、外の世界で起きている情報を得る手段はラジオしかない場合があるからです。
最近、新疆ウイグル自治区のある村に60台のラジオが県政府からプレゼントされるというニュースがありました。
Xiàn wěi xuānchuánbù zài rù hù zǒufǎng zhōng liǎojiě dào,
县 委 宣 传 部 在 入 户 走 访 中 了 解 到,
gāi cūn cūnmín dàduōshù shì mùmín,
该 村 村 民 大 多 数 是 牧 民,
zài fàng mù shí,tiāntiān gēn zhe yángqún、niúqún zǒu,
在 放 牧 时,天 天 跟 着 羊 群、牛 群 走,
liǎojiě cūn wài de qíngkuàng de tújìng zhǐ néng shì zài jiā xiūxi shí kànkan diànshì。
了 解 村 外 的 情 况 的 途 径 只 能 是 在 家 休 息 时 看 看 电 视。
Wèi fēngfù guǎngdà cūnmín de yèyú shēnghuó,xiàn wěi xuānchuánbù zèngsòng le
为 丰 富 广 大 村 民 的 业 余 生 活,县 委 宣 传 部 赠 送 了
liù shí bù shōuyīnjī。
六 十 部 收 音 机。
県委員会宣伝部が各戸を訪ねて得た情報によると、この村の村民の大多数は遊牧民で、遊牧の時期には毎日羊の群れや牛の群れについて歩くため、村の外の状況を知る手段は家で休んでいる際にテレビを見るしかありません。多くの村人の余暇の時間をより豊かにするために、県委員会宣伝部は60台のラジオを贈ることにしました。
高齢者のプレゼントに
高齢者へのプレゼントにラジオを選ぶことも少なくありません。
携帯用ラジオの場合、本体、充電用の電線、電池、このラジオ専用の携帯袋、4000曲が収録されている8GのMP3対応のメモリーカードに歌集本をつけたセットが40元ほど(日本円で約800円)でネット購入する事ができます。
収録されている曲の多くは、多くの高齢者にとって懐かしい方言集、民謡、京劇、中国ならではの楽器で演奏された音楽などがあります。朝早く公園へ行くと、こうした民謡や京劇などをラジオに合わせて発声練習する人の姿を見る事もあります。
USB端子でパソコンとつなげばスピーカーにもなり、懐中電灯の機能も兼ね備えた多機能の省エネモデルが近年の流行のようです。
タクシー詐欺に使われるラジオ
さて、タクシーでも多くのドライバーがラジオ番組をかけています。音楽番組や相続財産などに関する法律相談番組、古典文学の朗読劇や中国版漫才などが人気のようです。
【メーターに注意】
ところがラジオを使って客を騙すドライバーも少なからずいます。右上の写真はタクシーの走行メーターで、走行距離と金額が表示されるものです。下の写真は車載ラジオのFMチャンネル数が表示されたものです。
昼間にじっくり見れば、この二つの表示は明らかに違いますが、とりわけ夜の時間帯に、見知らぬ街に来たことが明らかな旅行客などを狙ったこんな手口が常套手段のようです。
Xiǎo Zhāng lǚyóu qù le Chángshā,shàng le yí liàng hēi chūzū,dào zhàn le,
小 章 旅 游 去 了 长 沙,上 了 一 辆 黑 出 租,到 站 了,
sījī zhǐ zhe “jì jià qì”yào jiǔshisì yuán,tā gāng xiǎng xúnwèn sījī,
司 机 指 着 “计 价 器” 要 94 元,她 刚 想 询 问 司 机,
sījī jiù mà rén kuài fù qián,Xiǎo Zhāng bùdéyǐ fù qián,hòulái cái xiǎng qi lái,
司 机 就 骂 人 快 付 钱,小 章 不 得 已 付 钱,后 来 才 想 起 来,
chē shàng gēnběn jiù méi zhuāng jì jià qì,zhǐshì dǎ kāi le shōuyīnjī!
车 上 根 本 就 没 装 计 价 器,只 是 打 开 了 收 音 机!
章さんは旅行で長沙に行った際、無許可タクシーに乗ってしまいました。駅に着くとドライバーがメーターを指さして94元だと言います。彼女が問いただそうと思ったとたん、早く料金を払えとドライバーに怒鳴られてしまいました。章さんはやむを得ずお金を払ったものの、後になってようやく思いだしました。車にはもともと走行メーターなど取り付けられておらず、ただラジオがついていただけなのでした。
【タクシー乗車時には要注意】
無許可タクシーにメーターがついていないことは、多くの人が知っていることです。
また、許可を得ているタクシーでも走行メーターを客の目線から大変見づらい所にわざと設置していることがあります。
また客が欲しいと言わなければレシートを打ち出してくれない事が日常化しているのが原因で、こうした事件がよく起きるのかもしれません。
いずれにしても、旅先ではラジオのチャンネル表示と走行メーターに注意しなくてはならないかもしれませんね。