歴史と人物から学ぶ中国語~草船借箭~

  1. 中国歴史・民族

今回も引き続き歴史シリーズとなりますが、雰囲気を変えて三国志時代の諸葛孔明・周瑜・魯粛の三人の人物の会話文から使える中国語をピックアップしていきましょう

歴史と人物から学ぶ中国語~草船借箭~

草船借箭

皆さんは、草船借箭(cǎo chuán jiè jiàn)という中国語を聞いたことがありますか?

「草船借箭 (日本語では、そうせんしゃくせん)」とは、中国の歴史書「三国志」や、その後の歴史物語「三国志演義」に登場する有名なエピソードで、中国では教科書に出てくるような有名なストーリーです。

これは三国時代の武将・諸葛亮が、敵軍から大量の矢を借りる作戦を巧妙に実行したという話です。

物語の背景は、蜀の軍師である諸葛亮が、同盟軍の呉と共に魏の軍に対抗していたときのことです。戦に必要な矢が不足していたため、諸葛亮は敵から矢を「借りる」作戦を立てます。

呉の周瑜は、諸葛亮に嫉妬しており、この機会に諸葛亮を亡き者にしようと企んでいました。

周瑜の諸葛亮に対する嫉妬は、とても強いものがあり、このストーリーを語る上でも重要なポイントです。

今回は、この草船借箭のストーリーを中国語で紹介します。その中から使える中国語をピックアップしましょう。

伝統的な中国の衣装を着た古代中国の人物像 3 体が、城壁の狭間溝のある石壁に立っており、リアルなポーズと精巧なディテールが表現されています。

草船借箭の登場人物

草船借箭の主要な登場人物は以下の通りです。

  • 诸葛亮(zhū gé liàng)蜀の国の軍師。諸葛亮についてはこちらの記事を参照してください。
  • 周瑜(zhōu yú)呉の国の軍師。周瑜についてはこちらの記事を参照してください。
  • 鲁肃(lǔ sù)呉の外交面で大きな役割を果たした人物。特に赤壁の戦いにおいては呉と蜀の同盟を締結させるために貢献しました。
  • 曹操(cáo cāo):魏の君主
  • 旁白(páng bái):ナレーション
伝統的な船のようなデザインの木造建築物が、緑に囲まれた静かな水辺に停泊しており、中国の穏やかな風景を彷彿とさせる雰囲気を醸し出しています。

草船借箭の会話文

では、会話文を見てみましょう。

wǒ men jiù yào gēn cáo jūn jiāo zhàn le, shuǐ shàng jiāo zhàn yòng shén me bīng qì zuì hǎo?

周瑜:我们就要跟曹军交战了,水上交战用什么兵器最好?

周瑜:曹操との戦いが始まります。水戦で使用するのに最適な武器は何でしょうかな?

 

yòng gōng jiàn zuì hǎo.

诸葛亮:用弓箭最好。

諸葛亮:弓矢を使うのが一番かと。

 

duì xiān shēng gēn wǒ xiǎng de yī yàng, kě xiàn zài jūn zhōng quē jiàn, xiǎng qǐng xiān shēng fù zé gǎn zào shí wàn zhī jiàn, zhè shì gōng shì, xī wàng xiān shēng bù yào tuī què.

周瑜:对先生跟我想的一样,可现在军中缺箭,想请先生负责赶造十万支箭,这是公事,希望先生不要推却。

先生、私も同じ考えですが、今のところ軍には矢が足りません。十万本の矢を作っていただきたい。これは戦のことなので拒否なされますよう。

 

 xiān shēng wěi tuō dāng rán zhào bàn, bù zhī zhè shí wàn zhī jiàn shén me shí hòu yòng?

诸葛亮:先生委托当然照办,不知这十万支箭什么时候用?

もちろん先生の要求には応じますが、この十万本の矢はいつ使われるのでしょうか?

 

shí tiān zào de hǎo ma?

周瑜:十天造的好吗?

十日で作れますかな?

 

jì rán jiù yào jiāo zhàn, shí tiān zào hǎo, bì rán wù le dà shì.

诸葛亮:既然就要交战,十天造好,必然误了大事。

これから戦いがあるので、十日もかけていてはチャンスを逃すことになります。

 

nà xiān shēng yù jì jǐ tiān kě yǐ zào hǎo.

周瑜:那先生预计几天可以造好。

ならば先生は何日で作ると申されるのか。

 

zhǐ yào sān tiān.

诸葛亮:只要三天。

三日で充分です。

 

 jūn qíng jǐn jí, kě bù néng kāi wán xiào.

周瑜:军情紧急,可不能开玩笑。

戦に関わる緊急事態だというのに、冗談はやめてくだされ。

 

zěn me gǎn gēn  xiān shēng kāi wán xiào? wǒ yuàn yì lì xià jūn lìng zhuàng, sān tiān zào bù hǎo, gān shòu zhòng fá.

诸葛亮:怎么敢跟先生开玩笑?我愿意立下军令状,三天造不好,甘受重罚。

どうして冗談など申しましょうか? 喜んで軍令に服しましょう。三日以内に矢を作れない場合は、軍法にしたがって処罰してくだされ。

 

tīng jiàn zhū gé liàng yào lì jūn lìng zhuàng, zhōu yú gāo xìng jí le, ràng zhū gé liàng dāng miàn lì xià jūn lìng zhuàng, bìng bǎil e jiǔ xí zhāo dài tā.

旁白:听见诸葛亮要立军令状,周瑜高兴极了,让诸葛亮当面立下军令状,并摆了酒席招待他。

ナレーション:諸葛亮が軍令を出してよいと聞いた周瑜は大変喜び、諸葛亮に直接軍令を発令し、宴を催して招待しました。

 

jīn tiān lái bu jí le, cóng míng tiān suàn qǐ, dào dì sān tiān qǐng pài wǔ bǎi gè jūn shì dào jiāng biān lái bān jiàn.

诸葛亮:今天来不及了,从明天算起,到第三天请派五百个军士到江边来搬箭。

今日はもう遅い、明日から三日目、川辺に兵士五百人を遣わして矢を運ばせてください。

 

shuō wán hē le jǐ bēi jiǔ, zhū gé liàng jiù zǒu le.

旁白:说完喝了几杯酒,诸葛亮就走了。

このように述べた諸葛亮は、酒を数杯飲んだ後立ち去りました。

 

wǒ hé nǐ yī qǐ qù qǔ jiàn

诸葛亮:我和你一起去取箭

(魯粛に向かって)一緒に矢を取りに行きましょう。

 

qù nǎ qǔ?

鲁肃:去哪取?

魯粛:どこに取りに行くというのですか?

 

qù le jiù zhī dào.

诸葛亮:去了就知道。

行けばすぐにわかります。

 

zhū gé liàng yāo qiú bǎ èr shí tiáo chuán yòng shéng suǒ lián qǐ lái, cháo cáo jūn de shuǐ zhài kāi qù, zhè shí dà wù màn tiān.

旁白:诸葛亮要求把二十条船用绳索连起来,朝曹军的水寨开去,这时大雾漫天。

諸葛亮は、二十艘の船をロープで結び、曹操軍の水の要塞に向かって航行するように頼みました。このとき、空は濃い霧に覆われていました。

 

zhè me jìn, cáo jūn chū lái, zěn me bàn?

鲁肃:这么近,曹军出来,怎么办?

こんなに近づくなんて、曹操軍も出てきたではないか、どうしようというのか?

 

wù zhè me dà, cáo cāo yī dìng bù gǎn pài bīng chū lái;

诸葛亮:雾这么大,曹操一定不敢派兵出来

霧が深いから、曹操はあえて出兵はしないでしょう。

 

wù zhè me dà, dí rén bì yǒu mái fú, wǒ men cháo shuǐ lǐ shè jiàn jiù xíng.

曹操:雾这么大,敌人必有埋伏,我们朝水里射箭就行。

曹操:霧が深いから、敵が待ち伏せしているに違いない。水に向かって矢を射ればいい。

 

cáo cāo mìng lìng cháo shuǐ lǐ shè jiàn, jiàn xiàng xià yǔ yī yàng. zhū gé liàng xià lìng bǎ chuán diào guò lái, bìng léi gǔ nà hǎn.

旁白:曹操命令朝水里射箭,箭像下雨一样。诸葛亮下令把船掉过来,并擂鼓呐喊。

曹操は水に矢を射るよう命じ、その矢は雨のように放たれました。諸葛亮は太鼓を叩き叫びながら船の向きを変えるよう命令しました。

 

bù jiǔ hòu, wù sàn le. chuán shàng chā mǎn le jiàn, zhū gé liàng fēn fù ràng shì bīng duì cáo cāo gāo hǎn; shì bīng“xiè xiè cáo chéng xiàng de jiàn”

不久后,雾散了。船上插满了箭,诸葛亮吩咐让士兵对曹操高喊“谢谢曹丞相的箭”

その後すぐに霧が晴れました。諸葛亮は兵士たちに「曹操、矢をありがとう」と叫ぶように命じました。(この時点で藁で覆われた船にたくさんの矢が刺さったので十万本の矢を調達できた)

 

shén me? hǎo nǐ gè zhū gé liàng, jū rán piàn wǒ!

曹操:什么?好你个诸葛亮,居然骗我!

何?諸葛亮め、わしをだましおったな!

 

zhū gé liàng hé lǔ sù huí qù le, lǔ sù yī jiàn zhōu yú, bǎ shì qíng de jīng guò gào sù le tā;

旁白:诸葛亮和鲁肃回去了,鲁肃一见周瑜,把事情的经过告诉了他

諸葛亮と魯粛は帰り、魯粛は周瑜に会うと何が起こったのかを話しました。

 

zhū gé liàng shén jī miào suàn, wǒ zhēn de bǐ bù shàng tā;

周瑜:诸葛亮神机妙算,我真的比不上他

諸葛亮はとても聡明で賢い、私ではとてもかなわない。

 

zhū gé liàng cǎo chuán jiè jiàn chéng gōng, zhōu yú zì tàn bù rú.

旁白:诸葛亮草船借箭成功,周瑜自叹不如。

諸葛亮は藁舟で矢を借りることに成功し、周瑜は劣等感を抱くようになりました。

ある人物がテーブルの上に木のブロックを並べている。1 つのブロックには青い三角形があり、他のブロックには茶色の三角形がある。青いシャツを着た人物は、まるで古代中国のパズルを解くかのように、整然と各ピースを配置している。

极了について

上の会話文で、听见诸葛亮要立军令状,周瑜高兴极了というフレーズが用いられていました。

諸葛亮が十万本の矢を集めるという無理難題を引き受けたので、それができなかったときに諸葛亮を処罰できると考え、周瑜はたいそう喜んだのです。

結果は諸葛亮の知恵が周瑜の上を行き、処罰することはできなかったのですが…。

极了(jí le)」は中国語で「とても」や「すごく」という意味を表す強調の表現です。感情や状態を強調するために、形容詞や副詞の後ろにつけて使います。

「非常に」「極めて」というニュアンスを持ち、英語でいうところの「extremely」や「super」にあたります。

极了の例文

极了」は、通常形容詞の後ろにつけて、「~极了」という形で使います。

好极了(hǎo jí le) 「とても良い」「最高だ」、漂亮极了(piàoliang jí le) 「とてもきれいだ」、热极了(rè jí le) 「すごく暑い」といった形で用います。

jīn tiān de tiān qì hǎo jí le.

今天的天气好极了

今日の天気は最高です。

nà gè nǚ shēng piào liang jí le

那个女生漂亮极了

あの女の子はとても美しいです。

zhè dào cài měi wèi jí le.

这道菜美味极了。

この料理はとても美味しいです。

このように、何かを強く褒めたり、感情を強調したいときに使います。

まとめ

今回は、三国志の時代の草船借箭のストーリーからいくつかの中国語をピックアップしてみました。今回紹介したフレーズの他にもたくさんの使えるフレーズがありますので、今後機会があれば紹介します。

諸葛亮、周瑜、魯粛、曹操になりきって声に出して読んでみるのも良い方法です。ぜひ、楽しみながら中国語をマスターしていきましょう。

関連リンク

草船借箭(そうせんしゃくせん) – ALA!中国
紹介文: 三国志のエピソード「草船借箭」を詳しく解説した記事です。諸葛亮の知略とその背景、そしてこのエピソードが後世に与えた影響について学ぶことができます。外国人観光客にもわかりやすく説明されています。


今すぐ中国語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます