中国には数千年の歴史があり、その中で数多くの王朝が存在してきました。そんな歴代の皇帝たちの中に女性皇帝がいたことをご存じでしょうか?
今回は、中国史唯一の女性皇帝である則天武后にスポットライトを当てながら中国語を勉強していきましょう。
歴史と人物から学ぶ中国語~則天武后~
則天武后とは
則天武后(そくてんぶこう)は通称で、本名は武照といいます。中国の300年近く続いた唐の時代に生まれました。父親は武士彠 (ぶしかく)といい、地元の有力商人で裕福な家の生まれです。武照は武士彠の次女として生まれました。
裕福な家庭に育った武照は英才教育を受け、生まれつきの美貌に加えて才女となります。才色兼備の女性・武照は、14歳にして唐の太宗・李世民の後宮に女官として入内することになります。
その後、武照は唐の第三代皇帝高宗の皇后となり、皇帝にまで登りつめます。そして、この則天武后には様々な逸話があります。
則天武后について理解を深めていくと、現代でも使える中国語をたくさん見つけることができます。
会話文:則天武后とは?
では、則天武后についての会話文を見てみましょう。中国語学習者のAさんが中国人のBさんに則天武后について尋ねているシーンです。
則天武后は中国語では武则天(wǔ zé tiān)と呼ばれています。
jù shuō wǔ zé tiān zài zhōng guó wéi yī nǚ huáng, tā shì shén me yàng de rén?
A:据说武则天在中国唯一女皇,她是什么样的人?
武則天は中国で唯一の女帝といわれていますが、どのような人物ですか?
wǔ zé tiān shì zhōng guó lì shǐ shàng wéi yī de nǚ huáng dì, tā de yī shēng chōng mǎn le zhèng zhì dòu zhēng hé quán lì dòu zhēng,
B:武则天是中国历史上唯一的女皇帝,她的一生充满了政治斗争和权力斗争,
則天武后は中国史上唯一の女性皇帝であり、その生涯は政争と権力闘争に満ちており、
jù yǒu jié chū de zhèng zhì cái néng hé qiáng liè de gè rén mèi lì.
具有杰出的政治才能和强烈的个人魅力。
卓越した政治的才能と強い人間的魅力を備えていました。
wǔ zé tiān chū shēng yú yī gè shāng rén jiā tíng, zǎo nián yǐ měi mào hé zhì huì jìn rù gōng tíng, zuì chū zuò wéi táng tài zōng de pín fēi, hòu chéng wéi táng gāo zōng lǐ zhì de huáng hòu.
武则天出生于一个商人家庭,早年以美貌和智慧进入宫廷,最初作为唐太宗的嫔妃,后成为唐高宗李治的皇后。
武則天は商家に生まれ、その美貌と知恵により幼い頃から宮廷に入り、唐の太宗皇帝の側室となり、後に唐の高宗皇帝である李治の王妃となりました。
zài táng gāo zōng jià bēng hòu, tā zuò wéi tài hòu fǔ zuǒ ér zi lǐ xiǎn, jí táng zhōng zōng, dàn bù jiǔ biàn kāi shǐ lín cháo chēng zhì, zhú bù zhǎng wò le shí quán.
在唐高宗驾崩后,她作为太后辅佐儿子李显,即唐中宗,但不久便开始临朝称制,逐步掌握了实权。
唐の高宗皇帝の死後、彼女は皇后として息子の李顕(唐の中宗皇帝)を補佐しましたが、すぐに政務を引き継ぎ、徐々に政権を掌握していきました。
作为ついて
上の会話文では、作为と成为という単語が出てきました。これらは日常会話で頻繁に用いる言葉です。
作为(zuò wéi)には「(…を)…とする、…にする、…と見なす」という意味があります。
zuò wéi jiè kǒu
作为借口
口実にする。
zuò wéi kào shān
作为靠山
頼りとする、よりどころとする。
zuò wéi yǒu xiào
作为有效
有効にする。
zuò wéi xué shēng wǒ men yīng gāi zěn me zuò
作为学生我们应该怎么做?
学生として私たちはどうすべきか?
成为について
成为(chéng wéi)には「(変わって)…になる 」という意味があります。
tā yǐ jīng chéng wéi yī gè chū sè de lǎo shī
她已经成为一个出色的老师。
彼女はすでに素晴らしい先生になっています。
wǒ men zhōng yú chéng wéi yī tǐ le
我们终于成为一体了
やっとひとつになれました。
méi néng chéng wéi
没能成为
なりそこない。
会話文:則天武后の性格
中国史上唯一の女帝となった則天武后ですが、その性格はどのようなものだったのでしょうか?引き続き会話文に注目してみましょう。
wǔ zé tiān de xìng gé shì zěn yàng de?
A:武则天的性格是怎样的?
武則天の性格はどんな感じですか?
tā xìng gé tè diǎn shì qiáng shì hé bà qì.
B:她性格特点是强势和霸气。
彼女の性格は強くて傲慢です。
zài zhèng zhì shàng, wǔ zé tiān jīng cháng biǎo xiàn chū qiáng shì hé bà qì de tài dù, shàn yú lì yòng zì shēn de quán lì hé zī yuán lái dǎ jí duì shǒu, bǎo hù zì jǐ de dì wèi.
在政治上,武则天经常表现出强势和霸气的态度,善于利用自身的权力和资源来打击对手,保护自己的地位。
政治の物事において、武則天はしばしば強くて傲慢な態度を示し、自分の力と資力を利用して敵を攻撃し、自分の立場を守ることに長けていました。
míng bái le, tā hěn qiáng shì de rén.
A:明白了,她很强势的人。
そうですか、彼女はとても気の強い人なんですね。
yǒu zhè yàng de gù shì. nǐ tīng tīng, zhè shì táng tài zōng hé wǔ zé tiān zhī jiān de duì huà.
B:有这样的故事。你听听,这是唐太宗和武则天之间的对话。
こんな話があります。唐太宗(唐の皇帝)と則天武后のやり取りを聞いてみてください。
【唐太宗と則天武后の会話】
唐太宗には、従わせることが困難な荒馬がいました。多くの部下があらゆる手段を用いて従わせようとしましたが、いずれも失敗に終わっていました。
shéi néng xùn fú, shǎng yín bǎi liǎng, juàn xiù shí pǐ.
唐太宗:谁能驯服,赏银百两,绢绣十匹。
この馬を飼いならすことができた者には、大量の銀と絹の刺繍の報酬を与えよう。
huáng shàng, chén qiè dǒu dǎn yīng zhǐ.
武则天:皇上,臣妾斗胆应旨。
陛下、私がやってみましょう。
nǐ néng xíng? rǔ rú hé xún zhī, shuō lái ràng zhèn tīng tīng, zhèn jí chì tài jiàn men rú fǎ xún zhī.
唐太宗:你能行?汝如何驯之,说来让朕听听,朕即敕太监们如法驯之。
そなたにできるのか?どうやって従わせるのか申してみよ。余が部下にその方法を指示しよう。
tiě biān jī zhī bù fú, zé yǐ tiě chuí chuí qí shǒu; yòu bù fú, zé yǐ bǐ shǒu duàn qí hóu.
武则天:铁鞭击之不服,则以铁锤锤其首;又不服,则以匕首断其喉。
鉄鞭で打ち据え、それで駄目なら鉄の金づちで首を打ち、それで駄目なら短剣で喉を掻き切ります。
hā hā, zhè pǐ liáng jū bù shì bèi qīng lá sǐ le ma?
唐太宗:哈哈,这匹良驹不是被卿剌死了吗?
ははは、それではこの馬はそなたに殺されてしまうではないか?
liáng jū jùn mǎ, zhèng kě wéi jūn zhǔ chéng qí. xùn fú le zé yòng zhī, xún bù fú hái yào tā hé yòng?
武则天:良驹骏马,正可为君主乘骑。驯服了则用之,驯不服还要它何用?
良い馬というものは主人が乗るためのものです。主人に従わない馬が一体何の役にたつというのでしょう?
Ó
唐太宗:哦……
おっ……
則天武后の気の強さがよくわかる話ですね。
肝心の則天武后が述べた言葉が難しかったと思います。続けて会話文に注目してみましょう。
wǒ bù tài míng bái “tiě biān jī zhī bù fú, zé yǐ tiě chuí chuí qí shǒu; yòu bù fú, zé yǐ bǐ shǒu duàn qí hóu” de yì si.
A:我不太明白“铁鞭击之不服,则以铁锤锤其首;又不服,则以匕首断其喉”的意思。
私には「铁鞭击之不服,则以铁锤锤其首;又不服,则以匕首断其喉」の意味があまりよくわかりませんでした。
yì si shì shuō: wǒ xiān yòng biān zi chōu da tā, yǐ zuò wéi jǐng gào; tā ruò bù fú, wǒ zài yòng tiě chuí zá tā de shǒu, zuò wéi yán zhòng jǐng gào; rú guǒ tā zài bu fú, wǒ jiù yòng bǐ shǒu gē duàn tā de hóu lóng!
B:意思是说:我先用鞭子抽打它,以作为警告;它若不服,我再用铁锤砸它的首,作为严重警告;如果它再不服,我就用匕首割断它的喉咙!
意味は、「まず警告として鉄の鞭で打ち、従わない場合は重大な警告として鉄の金槌で首を打ち、それでも従わない場合は短剣で喉を切ります」となります。
wǒ míng bái le. tā xìng gé fēi cháng qiáng shì, bú xiàng nǚ rén
A:我明白了。她性格非常强势,不像女人。
分かりました。 彼女はとても気が強く、当時の女性らしさとはかけ離れていたのですね。
作为の応用について
気づきましたか?上の会話文でも作为が2回出てきましたね。
zuò wéi jǐng gào
作为警告
警告として
zuò wéi yán zhòng jǐng gào
作为严重警告
重大な警告として
作为は身分や立場に関してだけでなく、「警告として」というような用い方も可能であることがわかりますね。
不像について
先ほどの会話文の最後に不像女人(女性らしくない)というフレーズが出てきましたね。不像には「…のようではない」という意味があります。こちらもよく用いる言い回しです。
tā bú xiàng rì běn rén.
他不像日本人。
彼は日本人っぽくありません。
wǒ de zhōng wén bú xiàng tā nà me hǎo.
我的中文不像她那么好。
私の中国語は彼女ほど上手ではありません。
不は否定の意味なので、不を取り除いて像だけで用いる、もしくは好像と述べると「…のようである」という意味になります。
tā hěn xiàng zhōng guó rén
他很像中国人。
彼は中国人っぽいですね。
tā de zhōng wén hǎo xiàng zhōng guó rén yī yàng.
他的中文好像中国人一样。
彼の中国語はまるで中国人のようですね。
まとめ
今回は中国史上唯一の女帝である則天武后について紹介しながら、日常生活で使える中国語をピックアップしてみました。女帝となったというだけあって、則天武后の性格は本当に男勝りでしたね。
また、作为・成为・不像・像などの中国語のフレーズの用い方についても考えました。これらの文章を則天武后をイメージしながら練習すると、とても覚えやすくなると思いますので、是非試してみてください。
関連リンク
【中国三大悪女】則天武后はなぜ悪女と呼ばれたのか?
「産んだ子供を皆殺しにした」という噂も!? 則天武后は中国史上三大悪女の一人とされています。彼女は皇帝の寵愛を得て皇帝の座に就き、政治改革や建築工事に取り組み、日本との関係にも影響を与えました。